Sottotitoli

The subtitling tool allows you to add and edit subtitles directly in the timeline on a special subtitle track or by using the Finestra dei sottotitoli. You can also import (SRT/ASS) and export (SRT) subtitles.

Kdenlive allows multiple subtitles in the subtitle track (only 1 subtitle track is displayed at a time). You can create, duplicate, and delete subtitle tracks with the Subtitle manager.

subtitle

Four ways to add subtitle

  • Menu

    • Progetto ‣ Sottotitoli ‣ Aggiungi sottotitolo

  • Tastiera

    • Shift + S aggiunge un sottotitolo.

  • Icona e mouse

  • Import

Aggiungere e modificare il testo

Puoi aggiungere o modificare il testo sia direttamente nella clip che nella finestra dei sottotitoli.

Regolare la lunghezza di un sottotitolo

Puoi allungare o accorciare la lunghezza di un sottotitolo afferrando la fine dello stesso col mouse, e trascinandolo di conseguenza. L’impostazione dell’inizio o della fine di un sottotitolo può essere ottenuta con la stessa scorciatoia che serve per impostare l’inizio o la fine di una clip (parentesi aperta o chiusa).

Dividi il sottotitolo dopo la prima riga

Con questa funzionalità puoi tagliare il sottotitolo selezionato con lo strumento Lametta dopo la prima riga nella posizione della traccia corrente. La prima riga diventa quindi il sottotitolo a sinistra prima della posizione nella traccia, mentre il resto diventa il destro dopo la posizione nella traccia. Viene quindi selezionato il sottotitolo sulla destra.

subtitle split at line

Subtitle split after first line or duplicate text

Per abilitare questa funzionalità vai in Menu ‣ Impostazioni ‣ Configura Kdenlive… ‣ Strumenti e passa a Dividi dopo la prima riga

subtitle split with Razor-Tool

Subtitle split with Razor-Tool

Nella linea temporale seleziona il sottotitolo che contiene due righe: facci clic con lo strumento Rasoio X.

subtitle split after the split

Il sottotitolo dopo che è stato diviso con lo strumento Rasoio

Ciò rende più semplice la suddivisione dei sottotitoli nel caso in cui tu abbia la trascrizione con un sottotitolo per riga. Questo succede in un paio di situazioni:

  1. Hai messo l’audio in un servizio di trascrizione esterno

  2. Stai aggiungendo i sottotitoli a una canzone di cui hai il testo

Finestra dei sottotitoli

subtitle window

Finestra dei sottotitoli

  • La finestra dei sottotitoli permette una modifica più semplice, e rende anche possibile la navigazione tra i sottotitoli con i pulsanti < e >.

  • Puoi aggiungere i sottotitoli con il pulsante col pulsante +

  • Le forbici servono principalmente per dividere i sottotitoli: diciamo che il testo del tuo sottotitolo è troppo lungo, e ne vuoi ricavare due distinti. Posiziona il puntatore nell’oggetto testuale nel punto in cui vuoi tagliare, poi fai clic sulle forbici: avrai diviso il testo in due sottotitoli. Le forbici funzionano solo quando l’indicatore di riproduzione è sopra il sottotitolo stesso.

  • Il pulsante con la spunta aggiunge il testo al sottotitolo.

Conteggio dei caratteri e ingrandimento

subtitle_character_count_and_zoom

Carattere:: numero del carattere alla posizione del puntatore

totali:: numero totale di caratteri

Ingrandisci: ingrandisci la finestra di modifica

Rimpicciolisci: rimpicciolisci la finestra di modifica

Stile dei sottotitoli

subtitle style

Questa è una possibilità di stile semplice e globale. Permette solo uno stile per i sottotitoli del progetto. È accessibile dall’icona «T con la goccia» nell’oggetto per la modifica dei sottotitoli.

Suggerimento

SRT supporta i marcatori per il grassetto, il corsivo, la sottolineatura, il testo colorato e l’interruzione di riga.

  • <b>testo in grassetto</b>

  • <i>testo in corsivo</i>

  • <u>testo sottolineato</u>

  • <font color="#00ff00"> testo in verde</font> puoi usare i tag del carattere solo per modificare il colore.

  • E tutti combinati: <font color="#00ff00"><b><i><u>Tutti combinati</u></i></b></font>

  • Interruzione di riga: aggiungi un <br> (br sta per «break», interrompi) alla fine di ogni riga. Ora il file .srt è stato salvato correttamente, e viene riaperto con l’interruzione di riga. Il sottotitolo nella finestra verrà aggiunto tutto su una riga, ma dopo molti salvataggi l’interruzione funziona.

Alt+freccia salta da un sottotitolo a un altro.

Importare ed esportare i sottotitoli

Importare un file di sottotitoli SRT, ASS, VTT and SBV: Menu ‣ Progetto ‣ Sottotitoli ‣ Importa file di sottotitoli

Esportare i sottotitoli, solo SRT: Menu ‣ Progetto ‣ Sottotitoli ‣ Esporta file di sottotitoli

import_subtitle_23-04

Encoding: Allow overriding of detected codecs through a list of available codecs, and show a preview to make choice easier.

Create New Subtitle Track: Importing an .srt file in the project, you can create a new subtitle track (an entry in the subtitles combo list) instead of overwriting the current subtitle track.

Controllo ortografico

Il controllo ortografico dei sottotitoli è integrato, e mostra le parole non corrette con una riga rossa increspata. Facendo clic col tasto destro su una parola otterrai una lista di possibili sostitute, che puoi scegliere facendoci clic sopra.

Controllo ortografico

Subtitle manager

You can create, duplicate, and delete subtitle tracks with the subtitle manager: Menu ‣ Project ‣ Subtitles ‣ Manage Subtitles or on the timeline as drop-down menu in the subtitle track.

drop down menu to the subtitle manager

Open the subtitle manager from the drop down menu

Controllo ortografico

Subtitle manager with 2 subtitle tracks

Click on application-menuOptions and select Import Subtitle or Export Subtitle to reach Importare ed esportare i sottotitoli.

Only one subtitle can be active. So, rendering will always render using the active subtitle only.