Sottotitoli¶
The subtitling tool allows you to add and edit subtitles directly in the timeline on a special subtitle track or by using the Subtitle Window. You can also import (ASS/SRT/VTT/SBV) and export (ASS/SRT) subtitles.
Kdenlive allows multiple subtitle files in the subtitle track (only 1 subtitle file loaded at a time). You can create, duplicate, and delete subtitle files and manage its components with the Subtitle Manager.
Suggerimento
Kdenlive stores subtitles as .ass files, which means you might be interested in exploring some advanced ASS features. For more details, check out the ASS File Format Guide and Aegisub’s Documentation.
Add Subtitles¶
Menu
Tastiera
Maiusc + S aggiunge un sottotitolo.
Icona e mouse
Fai clic sull’icona Aggiungi sottotitolo nella Barra degli strumenti della linea temporale per aprire la traccia dei sottotitoli nella linea temporale.
Doppio clic nella traccia dei sottotitoli per aggiungere un sottotitolo.
Fai clic su Aggiungi sottotitolo nel menu contestuale del righello della linea temporale.
Importazione
Importa i sottotitoli con la funzione di importazione.
Edit Subtitles¶
You can add or editing text either directly into the subtitle clip or in the subtitle window.
Dividi il sottotitolo dopo la prima riga¶
Suggerimento
Use the escaped character \N to insert a new line in the subtitle.
Con questa funzionalità puoi tagliare il sottotitolo selezionato con lo strumento Lametta dopo la prima riga nella posizione della traccia corrente. La prima riga diventa quindi il sottotitolo a sinistra prima della posizione nella traccia, mentre il resto diventa il destro dopo la posizione nella traccia. Viene quindi selezionato il sottotitolo sulla destra.
Per abilitare questa funzionalità vai in Dividi dopo la prima riga
e passa aNella linea temporale seleziona il sottotitolo che contiene due righe: facci clic con lo strumento Rasoio X.
Ciò rende più semplice la suddivisione dei sottotitoli nel caso in cui tu abbia la trascrizione con un sottotitolo per riga. Questo succede in un paio di situazioni:
Hai messo l’audio in un servizio di trascrizione esterno
Stai aggiungendo i sottotitoli a una canzone di cui hai il testo
Resize¶
Grab the end of a subtitle with the mouse and lengthen or shorten it as needed.
Set subtitle in/out can be achieved with the same shortcut as to set clip in/out (left/right parenthesis shortcut).
Style Subtitles¶
Creating, duplicating, deleting, and editing subtitle styles can be managed through the Subtitle Manager.
Additionally, you can edit the assigned style directly using the edit button in the Subtitle Window.
Create a style¶
Subtitle styles can be created either within each subtitle file or globally.
Choose a subtitle file or the global space from the sidebar as the location for the new style.
Click + Add Style in the Subtitle Manager.
Enter the properties in the Style editor.
Move/Copy a style¶
In the style section of the Subtitle Manager, drag a style to the desired item in the sidebar to move or copy it.
Suggerimento
You can’t move/delete style «Default».
Assign a style to a subtitle¶
You can assign a style to the subtitle you’re currently editing using the Style combobox in the Subtitle Window. This style will be applied to the entire subtitle.
Multi-layer Subtitling¶
Kdenlive supports multiple subtitle layers. You can create, duplicate, and delete subtitle layers using the Layer tab in Subtitle Manager.
A new subtitle layer can also be created by dragging an existing subtitle down beyond the bottom of the subtitle track or by adjusting the layer indicator in the Subtitle Window.
Subtitles with a lower Layer value are placed behind those with a higher value.
Set the layer of a subtitle¶
When you create a new subtitle by double-clicking on the timeline, the subtitle will be placed on the layer under your cursor.
You can change a subtitle’s layer value using the Layer indicator in the Subtitle Window, or you can simply drag and drop the subtitle from one layer to another on the timeline.
If you set the layer value higher than the current maximum, Kdenlive will automatically add a new layer.
Copy/Move layer between files¶
You can copy and move layers between different subtitle files using the Subtitle Manager.
In the Layer tab, Simply drag a layer to the desired file in the sidebar. All events within the layer will be copied or moved to the new location.
Default style of layer¶
You can assign each subtitle layer a default style. Any new subtitles created on that layer will automatically be assigned this style.
To set this, go to the Layer tab in the Subtitle Manager. Click the Style column of a layer item and select the desired style from the pop-up menu.
This feature is particularly useful when working with multiple speakers in a subtitle file, as it allows each speaker to have a distinct style effortlessly.
Import and Export Subtitles¶
Importare un file di sottotitoli SRT, ASS, VTT and SBV:
Exporting ASS or SRT subtitles:
Codifica: permette di far prevalere i codec rilevati attraverso un elenco dei codec disponibili, e mostra un’anteprima che semplifica la scelta.
Crea nuova traccia dei sottotitoli: importando un file .srt nel progetto puoi creare una nuova traccia di sottotitoli (una voce nell’elenco combinato dei sottotitoli) invece di sovrascrivere quella corrente.
Subtitle Window¶
La finestra dei sottotitoli permette una modifica più semplice, e rende anche possibile la navigazione tra i sottotitoli con i pulsanti < e >.
Add subtitles with the + button
Cut subtitles with the scissors button
Let’s say your subtitle text is too long and you want to make it two different subtitles. Put the cursor in the text widget where you want to cut and click the scissors, it will split the text between two different subtitle items.
Suggerimento
The scissors only works when the playhead is positioned over the subtitle itself.
Apply changes by clicking the check-mark button, or by pressing Enter
Conteggio dei caratteri e ingrandimento¶
Character: Character number at cursor position
Total: Total number of Character
Ingrandisci: ingrandisci la finestra di modifica
Zoom out: Zoom out of the edit window
Alt+Arrow: jumps from subtitle to subtitle.
Controllo ortografico¶
Il controllo ortografico dei sottotitoli è integrato, e mostra le parole non corrette con una riga rossa increspata. Facendo clic col tasto destro su una parola otterrai una lista di possibili sostitute, che puoi scegliere facendoci clic sopra.
To enable spell check, right-click the subtitle text widget in the Subtitle Window and check the Auto Spell Check option.
Avvertimento
Please note that this feature conflicts with the ASS tag highlighter. To re-enable the highlighter, uncheck the Auto Spell Check option.
Simple editor¶
A simple text editor that syncs with the normal editor, hides ASS override tag blocks, and translates “N” into a new line.
Avvertimento
Due to the complexities of ASS tag rules, style editing in the Simple Editor can sometimes behave unpredictably. So it’s best suited for simpler use cases before or after editing styles.
Scolling¶
You can configure subtitle scrolling using the following options:
Check the Scrolling checkbox to enable scrolling.
Use the Direction combobox to set the scrolling direction.
Adjust the speed by changing the value of Speed.
For vertical scrolling only, set the Upper Bound and Lower Bound values to clip the text at the top and bottom of the screen.
Subtitle Manager¶
You can create, duplicate, and delete subtitle files and manage its components with the subtitle manager:
or on the timeline as drop-down menu in the subtitle track.Fai clic su Opzioni e seleziona Importa sottotitoli o Esporta sottotitoli per raggiungere Import and Export Subtitles.
Only one subtitle file can be active. So, rendering will always render using the active subtitle only.
Style editor¶
An editor that allows you to adjust style properties with a live preview.